24 серпня 2015 р.

Трошка флуду або як же ту мову учити?

Граматика і лексика то діло хороше, але часом хочеться чогось душевненького.

Пробило мене на спогади. 
Приїхала я сюди роксоляною такою, англійською говорила, а турецькою ні бум-бум. І мова гарна така, співуча, закінчення подібні, наче і схопити можна, а не дається.
І знаєте шо я такі робила?

По-перше слухала музику. улюблені пісні переписувала, слова вишукувала, пробувала перекласти (хоча цей метод дуже спорний, завжди тре пам"ятати про те, що поезія то метафори, переносні значення і ващє практично не жизнєно). але толк був, бо слова почала розрізняти у мовленні.

По-друге, з Хемом ми условилися на "10 фраз на 3 дні". себто ми виписували 10 фраз з розмовної мови і я або він їх постійно повторювали при нагоді. Наприклад "Küllük verebilir misin'' (можеш подати мені попільницю), або "Kahve içelim mi?" (вип"ємо кави?). 

Три. Мій алюблений штук. картки) порізані А4. одна сторона турецька, друга українська. По 100 в день (Мета була набити лексику хоче б поперід граматики, щоб можна було хоча би на пальцях із"ясниться же). Мені помогло. Хоча деякі мої учні крутять пальцьом біля вісків. Непродуктивно, мовляв. Кому що. Головне знайти свій метод. 

Чотири. Саме нудне. Але найпотрібніше. Граматики-посібники-розмовники. Їх ніхто не відміняв, а наоборот дохтор прописував. 

П"яте. Турецьке ТБ.  Тут навіть вслухатися не треба, най буде собі фоном, і то нереально добре працює, бо ж вухо звикає до мови, до інтонацій і ващє.
Є в мене одна знайома, Меліса зветься, яка вивчила італійську на курсах (які я, дурбецало, покинула). Добре здала екзамен. і поїхали на мовні курси у Мілан. Шоб удосконалить. Говоре, приїхала, зустрічають мене два хлопчика з курсів тих, привіталася, вони на мене, я на них. Коннекта ніякого. Я, каже, ще раз повторюю, з павзами, увєрєна, шо все правильно кажу. Вони тож з павзами говорити почали. Якось порозумілися. А вже потім, після тих трьох тижнів, її зустрічаючі розкололися: говорила вона без інтонації. А в кожної мови вона своя (а в італійській так зовсім найсвоїша). І в турецькій вона теж є, так шо слухаймо радейка і дивімося передачі.

Всім нам філологічного щастя)

Про уроки по скайпу тут


21 серпня 2015 р.

Будова простого речення в турецькій

В турецткій мові речення будуються дуже так хмм.. по-турецьки)
Це було один з моїх пунктиків, моя непідйомна ноша і т.д.

Але вся справа звичайно у практиці. навіть коли вам не виходить сказати те все діло турецьким стройом, спершу треба пробувати записувати речення а потім по кілька разів (а може і не по кілька) їх перечитувати і таким чином в голові засядуть ті конструкції.
Ну, менше тексту. Бліже к тєлу.

Bu bir arabadır. - Це автівка

 ( взагалі то там пише "це Одна автівка є").

Як видно, порядок слів у реченні в обох мовах абсолютно різний.
 Відомо, у багатьох європейських мовах існує невизначений артикль (в англійській - "a" наприклад). У даному випадку слово Bir також використовується для того, аби показати, що даний предмет є одним з категорії столів, квітів, будинків, учнів і автівок.І ще у таких реченнях використовується чудо дієслово-закінчення 
d (t) ir, 
-d (t) ir, 
-d (t) ur 
-d (t) ür

(про це трошка ще можна почитать отутаВО)


який узгоджується з останньою голосною кореня слова. Наприклад: Це (є) будинок.
Ще трошка прикладів:


Bu bir erkektir

Bu bir balkondur

Bu bir masadır

Bu bir çiçektir


Вам завданнячко, шоб не кисли без діла: перекласти речення вище.
До зустрічі, ріднулі
.
Про уроки по скайпу тут



31 січня 2015 р.

Питальня частка mı



Учітесь, читайте, 
І чужому научайтесь, 
Й свого не цурайтесь.
 Тарас Шевченко

Привіт ріднулі.
Сьогодні зібралася розповісти вам про питальну часту в турецькій мові.
Де ми її використовуємо?
У питаннях. При чому тулимо її після того слова, якого питання стосується.

Bu masa mı? - Це стіл?

Питальна частка mı в турецькій мові має 4 фонетичних варіанти:
Де яку писати ви вже здогадалися? Якщо ні, то віправляю вас до уроку Грамонія Голосних в турецькій мові
Ще трошки прикладів:

mi
mu

Bu gemi uzak mı? - Цей корабель далеко?
Bu kalem güzel mi? - Ця ручка хороша?
Bu Zeynep mı? - Це Зейнеп?
Bu Orçun mu? - Це Орчун?
Oda süslü mü? - Кімната прикрашена?

Про уроки по скайпу тут




29 січня 2015 р.

Множина в турецькій мові

Мої хальосі.
Сьогодні тема нашого супер короткого уроку "Утворення множини в  турецькій мові".
Навіть не уявляєте, як то легесенько.

Значить тако:

1. Варто знати, що в турецькій мові  множина утворюється за допомогою закінчень -lar, -ler.
(де -lar а де  -ler можете згадати з уроку "Гармонія голосних в турецткій мові" ).

Наприклад:

Çiçek-çiçekler (квітка-квіти)
Ağaç-ağaçlar (дерево-дерева)
Masa-masalar (стіл столи).

2. І пам"ятати, що в турецькій мові після числівників іменники не можуть вживатися в множині, типу:

İki çay (iki çaylar)  - два чаї
üç defter (üç defterler) - три зошита.

3. А також після слів kaç (скільки) , birkaç (кілька) , az (трошки, мало), çok (багато) іменники вживаються лише у формі однини:

Kaç kitap? (скільки книжок)
Birkaç elma (кілька яблук)
Az insan (мало людей)
Çok öğrenci (багато студентів)

Добре, квіточки, всім добра, щастя і вдалих уроків.
До зустрічі.