Дякуючи всім, хто мав справу з турецькою абеткою, його зробили простим і незатєйлівім.
Турецька абетка
A
|
А
|
Armut
|
[ армут ]
|
Груша
|
B
|
Б
|
Beyaz
|
[бейаз ]
|
білий
|
C
|
Дж
|
Cam
|
[джам ]
|
скло
|
Ç
|
Ч
|
Çam
|
[чам ]
|
Сосна,
хвоя
|
D
|
Д
|
Dev
|
[дев ]
|
гігант
|
E
|
Е
|
Elma
|
[ельма ]
|
яблуко
|
F
|
Ф
|
Fakir
|
[факір ]
|
бідний
|
G
|
Ґ
|
Gök
|
[ґьок ]
|
небо
|
Ğ
|
М’яка Г (означає подовження літери, що попереду)
|
Dağ
|
[даа ]
|
гора
|
H
|
Х
|
Helva
|
[хельва]
|
халва
|
I
|
И
|
Irmak
|
[ирмак]
|
струмок
|
İ
|
І
|
İsim
|
[ісім]
|
Ім’я
|
J
|
Ж
|
Jet
|
[жет]
|
струмінь
|
K
|
К
|
Kale
|
[калє]
|
За’мок
|
L
|
Л
|
Lale
|
[лалє]
|
Тюльпан
|
M
|
М
|
Mavi
|
[маві]
|
Синій
|
N
|
Н
|
Nane
|
[нане]
|
М’ята
|
O
|
O
|
Oda
|
[ода]
|
Кімната
|
Ö
|
«ьо» (типу м»яка О, як у слові «тьотя» без букви
Т))
|
Örnek
|
[ьорнек]
|
Приклад
|
P
|
П
|
Pilav
|
[пілав]
|
Плов
|
R
|
Р
|
Radyo
|
[радйо]
|
Радіо
|
S
|
С
|
Ses
|
[сес]
|
Голос, шум
|
Ş
|
Ш
|
Şal
|
[шаль]
|
Легкий
шарф (шаль)
|
T
|
Т
|
Tatlı
|
[татли]
|
Солодкий,
десерт
|
U
|
У
|
Umut
|
[умут]
|
Надія
|
Ü
|
«ьу» (як «ю» у слові «тюльпан» без Т))
|
Ülke
|
[ьульке]
|
Країна
|
V
|
В
|
Volkan
|
[волкан]
|
Вулкан
|
Y
|
Й
|
Yoğurt
|
[йоурт]
|
Йогурт
|
Z
|
З
|
Zengin
|
[зенгін]
|
Багатий
|
Тепер трошка пробіжимося по деяким наведених у таблиці словам і по заковиркам читання і вимови.
1. Як бачимо, так і читаємо. Такого балагану, як у англійській мові нема типу autumn - [отем]. Тут все простіше. Пише ar-mut, так і читаємо [ар-мут]
2. Трошки незвично для нас що турецька
літера У це все таки [й] (для тих, хто вивчав ще й польську, то й зовсім ґєґнути
мона, бо в польській мові це літера [и]. Тому вважаймо, що все таки й, і на перших порах аби звикнути, в
текстах я собі домальовувала шапочку над тою літерою, і виглядало то десь так ỹ. Зато
вивчила)
3. C & Ç. Різниця всього у хвостику. Я запам”ятала по такій аналогії: в українській мові дж-ч це пара дзвінкого і глухого звука. Тут так само.
4. Мабть звернули увагу, що L турецька у слові, як правило м’яко вимовляється.
5. S & Ş знову різниця у хвостику. При перших читаннях текстів раджу надписувати олівчиком зверху, шо то все таки Ş = ш. Деякі мої англійці по цю пору не можуть дійти пуття з тим ш.
На цьому слові про
турецьку абетку завершую.
Якщо є питання -
прошу в коментарі.
Якщо помітили
помилку, теж в коментарі (але майте совість, на всю Стахановську не виставляйте
мене дурнем, писніть мені десь окремо, шоб ніхто не бачив :) )
![]() |
На фото: Аланія |
Дякую за допомогу, користуюсь одним додатком для вивчення мови, але там така озвучка, що іноді взагалі не зрозуміло як те слово читається:)
ВідповістиВидалитиЩиро дякую, особливо Ваші коментарі такі живі, без сухого формалізму.
ВідповістиВидалити